梓烨主动报名利用专业知识担任翻译
为全力做好严防境外输入工作,东莞厚街镇面向社会召集外语翻译人才组成疫情一线翻译组,参与防控工作。97年出生的厚街男孩方梓烨主动报名加入,有着澳洲留学经历、会多种外国语言的他,正运用所学为家乡作出贡献。
方梓烨是厚街社区人,在澳洲悉尼大学进修研究生,去年12月底回国。近日,他的家人把厚街需要召集一批外语翻译人才组成疫情翻译组参与防疫一线工作的通知转发给他,他毫不犹豫报名加入。
“家人很支持我,我的爸爸和姐姐也是防疫一线工作人员,自疫情发生以来,他们投身在一线工作,我也希望能像他们一样,尽自己的能力贡献力量。”方梓烨说,他负责的是英语和日语的翻译工作,需要到疾控中心对接需要集中医学观察及居家医学观察的境外人员,了解他们从哪来、在哪里中转过,近14天的活动轨迹,并将他们乘坐的航班号、即将入住的地址、联系方式及身体状况等信息进行准确录入。
疫情期间,由于国际航班时间的不确定性,所以方梓烨需要24小时随时待命,只要电话一到就得立即出发。令他印象最为深刻的是,3月19日晚上7点,突然接到南城疾控中心的通知,有2名印度籍的境外人员要到厚街。他马上穿上防护服,戴上护目镜等跟随厚街其他防疫一线人员前往南城疾控中心协助工作。
在开始翻译工作前,为了保障方梓烨的安全,现场工作人员要求他必须要与2名印度籍境外人员保持1.5米的安全距离。但由于方梓烨穿着的防护服很厚,加上现场的环境很吵杂,很难听清对方说的话,这给他的翻译工作造成很大困扰。为了准确获取对方信息,保证翻译的准确性,方梓烨不断往对方身边靠,多次越过非安全区域。“我知道这其实很危险,但翻译准确信息更为重要,一旦没有翻译出准确信息,可能就会影响后续的防疫工作。”
在进行翻译工作中,方梓烨需要查看对方的机票、护照等核实信息。每次查看完后,得马上进行消毒。方梓烨担心这样的举动会给境外人员造成心理压力,在翻译工作前,习惯先与对方进行沟通,缓解对方心理压力,“这样能顾及对方的感受,让他们感觉到我们只是隔离病毒,并不是针对境外人员。”
直到3月20日凌晨2点,方梓烨才完成这2名印度籍境外人员的翻译工作。由于穿着防护服连续工作了7个小时,他早已满头大汗,全身湿透,体力消耗较大,期间也不能喝水和上厕所。方梓烨坦言,第一次穿防护服工作如此长时间确实挺难受,也感受到一线人员的不易,但与一线工作人员比起,这点辛苦不值一提。
采写:南都记者 莫晓东 通讯员 黄艳敏
编辑:唐建丰