南都讯 记者孙小鹏 通讯员叶露 日前,2025中国优秀传统文化国际传播高端论坛暨中外语言文化比较学会中国文化国际传播专业委员会(以下简称专委会)成立大会举办。中外语言文化比较学会是由民政部批准、教育部主管的国家一级学会。中外语言文化比较学会中国文化国际传播专业委员会的设立,旨在加强中国文化国际传播研究,积极开展相关学术活动,为中国文化国际传播作出贡献。
经专委会会员大会选举,101家单位当选为理事单位。国家教学名师、华南理工大学教授钟书能当选为会长,华南理工大学外国语学院朱献珑教授当选为常务副会长、外国语学院战双鹃副教授当选为副会长兼秘书长。
在大会主旨发言环节,中外语言文化比较学会会长吴笛、专委会会长钟书能,与中国外文局原副局长黄友义教授、北京外国语大学原副校长孙有中教授、上海交通大学彭青龙教授、澳门城市大学副校长叶桂平教授、杭州师范大学周敏教授、郑州大学杨明星教授、中山大学李宗桂教授等九位知名学者,聚焦中国文化国际传播前沿议题作报告并深入研讨。
吴笛在“新时代中国诗歌在英语世界的译介与传播”报告中指出,中国诗歌是中华文化精髓的重要载体与国际传播成功范例。新时代中国诗歌英译成果显著,西方知名出版机构推出多部诗集,尤其“中华人文经典文库”所收规模宏大,体现汉诗英译高峰,标志着海外传播新辉煌,不仅使西方领略汉诗艺术魅力,更在诗律学变革与跨艺术诗学层面丰富了英语诗歌。
钟书能在“中国文化基因在语言中的表征建构探析”报告中强调,中国文化是中华文明的智慧结晶与根基,“多元”“和谐”“一统”为其核心文化基因。他运用认知语言学理论,从时空同态视角探析中国文化基因在汉语词、句、篇章层面的表征建构,阐明了中国文化基因的内涵特征。
大会设八个平行论坛,主题涵盖中国文化国际传播多个领域,涉及中国优秀传统文化的翻译策略与理论建构、中国优秀传统文化的创新传播与多元阐释、中国文学外译的叙事重构与海外接受研究、人工智能赋能中国文化国际传播的路径探索、数字时代的中国文化国际传播路径与跨文化话语创新、跨文化传播中的身份协商、文化认同与话语权建构、多模态与跨文化视角下的中国文化国际传播新实践、中国国际传播人才的跨学科培养体系与能力建构等议题,百余位学者通过报告与评议展开交流研讨。