环球诗词大会来了!看看中国援外物资上写了啥?

南方都市报APP • 南都大数据研究院
原创2020-03-27 19:53

投之以木桃,报之以琼瑶。当新冠肺炎疫情在中国肆虐之时,多国及时伸出援手。近日,在国内新冠肺炎疫情逐渐得到控制,国际疫情却不容乐观之际,中国开始援助海外。在捐增物资上也出现了诗情画意,深情款款的寄语。

南都大数据研究院梳理了近期中国捐赠物资上的寄语,告诉你中国如何用博大精深的汉字文化讲好中国故事,传播中国声音。

近40条寄语随援助物资传递温暖

国际疫情形势严峻,在对其他国家进行援助的同时,我们也在以中国文化特有的方式传递温暖。南都大数据研究院梳理目前公开报道的援助物资情况,发现有将近40批发往全球各地的物资带上了温暖的寄语。它们或是我国千百年流传下来佳句:九州何处远,万里若乘空(出自《送秘书晁监还日本国》王维);或是意大利经典歌剧里的唱段:消失吧,黑夜!黎明时我们将获胜!(出自《图兰朵》普契尼);它们也来自古老的寓言:United we stand, divided we fall!(出自《伊索寓言》);和伟人们曾说过的箴言:Unis nous vaincrons(团结定能胜利—雨果)……

词云.png

*图为中国将近40批发往全球各地的物资上的寄语

五成以上寄语包含山川花海等自然意象

造化钟神秀,寄情山水、歌咏自然,从来就是人们情感表达的最佳方式,随防疫物资跨越山海的寄语中五成以上包含了山川、树木、风月等自然意向。沈阳市在给日本川崎、札幌的寄语中嵌入了各市的市花、市树,简单却又贴心;山东省借古诗“满载一船明月,平铺千里秋江”表达了对日本和歌山县早日恢复平常的美好希冀;“浪滔滔人渺渺,海天云外,心忧波斯小昭安好?”山海相隔,迢迢千里,愿伊朗安好……山川无法阻挡情谊,风雨不能湮灭真心,只盼早日与你同乘一叶扁舟,共赏同一轮明月。

超九成寄语写给日韩意法朋友

在我们收集到的捐赠寄语中,超过六成是写给亚洲国家,以日韩为主;其次是目前疫情肆虐的欧洲,其中意法最多。这些寄语以中国诗词为主,但仍有不少当地名人名言或文学作品,颇有地域特色。

62%寄语写给亚洲兄弟

玉玦图-副本.jpg

面对曾捐赠物资,并祈愿“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”的日本,中国在回赠物资的同时,也书写诸如出自战国时期《孟子·滕文公上》的“鲸波万里,一苇可航,出入相友,守望相助”等诗句,期盼与中国一衣带水的邻国日本能早日战疫成功。对曾硬核捐助约23吨物资的俄罗斯,中方捐赠物资则贴上了俄国诗人普希金的诗句“一切都是瞬息,一切都会过去”希望早日渡过疫情;而在捐赠意大利的物资上化用的则是《赠大西国高士利玛窦》、《通玄老人龙腹竹歌》两诗中的“西程十万里,与君同舟行”,表明即使中意远隔东西半球,但面对困难必当同舟共济。


出品:南都大数据研究院

研究员 李润泽子 张稆方

编辑:凌慧珊

南都新闻,未经授权不得转载。授权联系方式
banquan@nandu.cc. 020-87006626
4