近日,日本文学巨匠、芥川奖得主远藤周作的三部长篇小说《武士》《我•抛弃了的•女人》《丑闻》由浙江文艺出版社上海分社“可以文化”引进出版,与2019年7月面世的《死海之滨》成题材多样、意义深远的“远藤周作作品系列”。
此次面世的三部作品,包括融入对东西方文化差异思考的作者代表作《武士》;以及探究人类善恶两面性的《丑闻》和描绘孤独与关怀的代表作《我•抛弃了的•女人》,力图为国内读者多角度全方位地展现这位日本文豪的魅力,带来更为多样丰富的阅读体验。
《武士》是远藤周作以日本十七世纪遣欧使节支仓常长的经历为基础而创作的长篇小说,是其探讨理想与现实问题的巅峰之作,亦是作者唯一获得野间文艺奖的作品。
远藤周作的作品有着超越国界的魅力,这种魅力既来自他对人类共性主题的深刻挖掘与独特解读,也来自他在编织故事与塑造角色上的高超技艺。在《沉默》《武士》《死海之滨》中,他在深沉的大海、煎熬的土地上描绘出一批渴望救赎与被爱的人,他们在苦难与绝境中固守在“爱邻人如爱自己”的壁垒里,隐忍、坚持,始终以无私的大爱面对世间的疾苦。这也是远藤周作在对待笔下角色时的无情之处,这些人物被他摆放在极端的场景之下,必须做出最为痛苦的抉择,甚至割舍自己的信念。而历经考验之后,他们方才寻得真正的人生意义。
为了探索更广泛的题材与更多样的结构,远藤也从不懈怠于进行各种尝试。在《我·抛弃了的·女人》中,他在运用私小说式的、不加修饰的内心剖析手法的同时,又以第三视角如同摄像机拍摄一般记录下女主人公让人唏嘘的一生,将评价与判断交由读者定夺。
《丑闻》是远藤周作首次尝试以推理小说式的叙事风格,探讨老年、死亡与欲望的长篇小说。《丑闻》里他则首次挑战推理小说式的架构,将登场人物、悬疑和解谜要素封装在一个盒子中,让它们充分发酵,诞生出一部风格诡谲的小说。追寻“爱”的意义,倾诉“爱”、描绘“爱”的形态是远藤文学的重要基调。在《我·抛弃了的·女人》和《丑闻》中可以看到远藤对这一主题的不同诠释。
远藤周作一生荣获过多项文学殊荣。在川端康成、井上靖担任评委的第三十三届芥川文学奖中他以《白种人》获奖,并得到井上靖的高度赞赏。三年后,长篇小说《海与毒药》获新潮社文学奖与每日出版文化奖。其后《沉默》获谷崎润一郎奖,《武士》获野间文艺奖。远藤周作本人也在1995年获日本文化界最高荣誉的文化勋章。他的作品每每在绝境中演奏“爱”与“信念”的低音,而这种低音构成了支撑个体内心精神的力量。
此次推出的远藤周作系列作品《武士》《我·抛弃了的·女人》《丑闻》均由翻译家林水福翻译。他身兼台湾芥川龙之介学会会长与台湾石川啄木学会会长之职,是一位翻译家,同时也是一名日本文学研究者。对于远藤周作而言,他是其好友,也是值得信赖的译者。
林水福回忆:“后来——他那时候还活着——他就把一辈子的作品,包括未来要写的,统统授权给我,可以自行翻译,都不必再去问。”从林水福之后所翻译的远藤周作作品数量来看,这段友谊确实给他的翻译之路带来了影响。他主张“译者最重要的功夫在完全了解原文”,读者在书中可以看到,在《武士》《我·抛弃了的·女人》《丑闻》三本书中,他均留下了自己对于作品的解读与感悟。在他的解读中,他分享了诸如作者的创作动机、作品评价等珍贵信息,同时包含对作品的分层解析与深度解读,希望能在加深读者对作品理解方面有所裨益。
扫一扫关注“南都书单”小程序,了解更多南都推荐的新书、好书!
编辑:朱蓉婷