28名初中生给深圳外文标识“挑错”,司法局回信致谢

南都N视频APP · 深圳大件事
原创2026-06-24 21:43

“Please do climb over the fence”——请务必翻越围栏。

如果不是深圳实验学校初中部的学生在调研中发现,这块因为漏掉“not”而意思完全相反的英文标识,可能还会继续留在公共空间里,误导往来的市民和游客。

今年春天,深圳实验学校初中部28名学生走上街头,对深圳公共场所外文标识进行了一次“体检”。从地铁站、公园、口岸到商场、医院、景区,他们调研了23类公共场所的278个英文标识,并整理形成一份立法建议报告,寄往深圳市司法局。

图片

在调研中,学生们发现了一些让人哭笑不得的“神翻译”:有地铁站将“非授权人员禁止进入”写成生硬的“UNAUTHORIZED NO ENTERING”;有公园把“SOUTH”拼成“SQUTH”;还有边境管理标识将“偷渡”误译为“Smuggling”(走私)。

这些看似只是单词、语法或拼写问题,放在城市公共服务场景中,却可能影响外国友人的理解,也影响深圳作为国际化城市的形象。

学生们在报告中提到,所调研标识中,96.4%符合规范,但仍有3.6%存在中式英语、拼写错误、表达不准确甚至意思相反等问题。对一座正在提升国际化服务水平的城市来说,这3.6%,正是精细化治理需要继续打磨的细节。

更值得关注的是,这并不是一次普通的校园实践,而是一次真实发生的公共参与。

彼时,深圳正在就《深圳经济特区外文公示语使用管理条例(草案)》公开征求意见。学生们在调研基础上提出建议,包括完善外文标识设置标准、加强公共场所标识审校、建立常态化纠错机制等。深圳市司法局收到建议后,专门向学生们回信致谢,回应他们对城市治理和立法工作的关注。

相关人员表示,在深圳,市民参与立法并不陌生。市民可以通过深圳市司法局官网等渠道,对法规规章草案提出意见;相关部门也会公开反馈意见采纳情况。立法不再只是会议室里的专业讨论,也可以来自街头观察、校园调研和普通市民的真实体验。

这群初中生的行动,正是“开门立法”的一个具体样本。

今年11月,APEC会议将在深圳举办。作为一场高规格国际活动,外文公示语不仅是城市服务的基础设施,也是外界认识深圳的一扇窗口。目前,《深圳经济特区外文公示语使用管理条例(草案)》已准备提交深圳市人大常委会审议。从学生调研到立法建议,从一块错误标识到一座城市的制度完善,深圳的“开门立法”,正在把更多普通人的观察和意见,转化为城市治理的实际推动力。


采写:南都N视频记者 吴灵珊

南都N视频,未经授权不得转载、授权联系方式
banquan@nandu.cc. 020-87006626