南都讯 “北师”翻译是“North Division”?日前,南都接到市民反馈称,在珠海市高新区香山路上发现一处路牌,上面北师港浸大疑似翻译错误,路牌上英文翻译为“North Division Hong Kong Baptist University”。对此,该校在校学生评价“翻译不够专业”。
10月30日,记者发现,误译的路牌内容已修改。不过,记者发现,另一所学校“格力职业学院”的英文翻译也有类似问题。
10月中旬,根据反馈,南都记者来到了香山路交会同路口,发现了读者反馈的路牌。路牌上,“北师港浸大”被译为“North Division Hong Kong Baptist University”。经多方面核实,记者确认该翻译与该校英文校名或英文简称不符。北师港浸大的一位在校学生对记者表示,“翻译不够专业”。
记者随即将该错误翻译路牌情况进行了反馈。10月27日,记者收到回复表示,“反馈误译的路牌已拆,将修改并重新制作后再悬挂。”
10月30日,记者再次走访该路段,发现该路牌已经更新,北师港浸大英文翻译已修改为该校官方的英文简称“UIC”。
不过,记者发现,路牌上格力职业学院的英文翻译也有类似问题。根据2023年4月4日广东省教育厅发布的高等学校章程核准书第190号(珠海格力职业学院),学校中文名称为珠海格力职业学院,中文简称为格力职院;英文名称为 Zhuhai Gree Polytechnic,英文缩 写为 ZHGP。辖区相关部门收到反馈后表示,经了解,该路牌设计时格力职院英文译法尚未公布,对此将立即整改。
记者获悉,珠海市外事局牵头制定的《珠海经济特区公共场所外语标识管理规定》已于2023年8月19日起施行。这也是广东省首部规范公共场所外语标识的政府规章。规定要求,公共场所设置外语标识“谁设置、谁负责”,外语译写应当适应实际需要,与规范汉字表达相同的含义,符合外语译写的国家标准、行业标准或地方标准。没有相关译写规范标准的,应当符合外语通常的使用习惯和国际惯例。
据悉,目前珠海市正在开展“一起来纠错,共创国际化魅力珠海”活动。8月4日,珠海市外事局已在“珠海外事”公众号“走进珠海”栏目开展公共场所外语标识纠错活动。市外事局表示,下一步还将邀请专家和志愿者团队,分期分批进行集中纠错活动。如市民发现外语标识有误或存疑,可积极反馈,共同为珠海的国际化建设添砖加瓦。
采写:记者 朱鹏景 实习生 唐宇松
编辑:朱鹏景